Proverb(속담) 62 – 다람쥐 쳇바퀴 돌 듯.

” 직장인의 생활은 정말 다람쥐 쳇바퀴 돌 듯 사는 것 같아. “

” I think the life of an office worker is really like ‘ 다람쥐 쳇바퀴 돌 듯. ‘ “
Proverb

속담의 설명 (Proverb Explanation)

1. 속담 직역 (Proverb Literal translation) ▷▶ Like a squirrel in a wheel.

2. 속담 의미 요약 (Proverb Summary)

•  This means doing something repetitively without making any real progress, similar to a squirrel running endlessly on a wheel.

3. 유사 속담 (Similar Proverb)

• Running in circles.

4. 속담 상세 정보 (Detail Information of Proverb)

“다람쥐 쳇바퀴 돌듯”이라는 속담은 끊임없이 반복하는 행동을 하지만 실제로는 아무런 진전이 없는 상황을 의미합니다.

쳇바퀴에서 끊임없이 달리는 다람쥐처럼, 이 속담은 노력에도 불구하고 결과가 나타나지 않는 상황을 나타냅니다.

이는 열심히 일하거나 무언가를 시도하지만 결국 원점으로 돌아가는 것처럼 느껴지는 상황을 비유적으로 표현합니다.

The Korean proverb “다람쥐 쳇바퀴 돌듯,” which translates to “Like a squirrel in a wheel,” refers to a situation where someone is engaged in repetitive actions but making no real progress.

Similar to a squirrel running endlessly on a wheel, this saying illustrates situations where, despite efforts, no tangible results are achieved.

It metaphorically represents feeling like you’re working hard or trying something over and over but ending up back where you started.

속담 예시(proverb example) 1)

  • 상황: 한 직원이 같은 오류를 반복해서 수정하고 있지만, 문제가 계속 발생합니다.
  • Situation: An employee keeps fixing the same error, but the problem persists.
  • 사용: “그는 문제를 해결하려고 계속 노력하고 있지만, 아무런 진전이 없어요. 마치 ‘다람쥐 쳇바퀴 돌듯’이죠.”
  • Usage: “He’s continuously trying to resolve the issue, but there’s no progress. It’s like ‘like a squirrel in a wheel.'”

속담 예시(proverb example) 2)

  • 상황: 한 팀이 프로젝트의 계획 단계에서 계속해서 같은 논의를 반복하고 있습니다.
  • Situation: A team is continuously repeating the same discussions in the planning phase of a project.
  • 사용: “이 팀은 같은 논의를 계속 반복하고 있어요. ‘다람쥐 쳇바퀴 돌듯’한 상황입니다.”
  • Usage: “The team keeps repeating the same discussions. It’s a ‘like a squirrel in a wheel’ situation.”

5. 속담 속 오늘의 단어(Vocabulary in Proverb)

오늘의 단어
다람쥐squirrel
쳇바퀴wheel
같은same
오류error
지속되다.persist
해결하다.resolve
진전progress
수정하다.fix
단계phase

▶ 속담 마무리(Conclusion)

The proverb “Like a squirrel in a wheel” is used to describe situations where there is a lot of activity or effort, but no real progress or results. This saying aptly captures the sense of frustration and futility that comes from engaging in repetitive actions without making any meaningful advancement. It’s akin to a squirrel running tirelessly on a wheel, expending energy but not actually moving forward.

May this proverb serve as a reminder to assess the effectiveness of your actions and strategies. It’s a call to recognize when your efforts are not leading to progress and to consider changing your approach. Understanding when to pivot and try different methods can be crucial for breaking out of unproductive cycles and achieving real progress.

‘다람쥐 쳇바퀴 돌듯’이라는 속담은 많은 활동이나 노력이 있음에도 불구하고 실제 진전이나 결과가 없는 상황을 묘사하는 데 사용됩니다. 이 말은 반복적인 행동을 하며 의미 있는 진전을 이루지 못할 때 오는 좌절감과 허무함을 잘 나타냅니다. 이는 쳇바퀴에서 끊임없이 달리지만 실제로는 전진하지 않는 다람쥐와 유사합니다.

이 속담이 여러분의 행동과 전략의 효과를 평가하는 데 도움이 되길 바랍니다. 노력이 진전으로 이어지지 않을 때를 인식하고 접근 방법을 변경하는 것을 고려해야 합니다. 생산적이지 않은 순환에서 벗어나 실제 진전을 이루기 위해 다른 방법을 시도할 때를 아는 것이 중요합니다.


녹음 된 소리를 들으면서 공부하기 (추후 제공 예정)

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

다른 속담 링크

속담(53) – 꼬리가 길면 밟힌다.

속담(54) – 남의 떡이 더 커 보인다.

속담(55) – 남의 잔치에 감 놓아라 배 놓아라 한다.

속담(56) – 내 코가 석 자.

속담(57) – 누워서 침 뱉기.

속담(58) – 누울 자리 봐 가며 발 뻗는다.

속담(59) – 눈 가리고 아웅.

속담(60) – 늦게 배운 도둑질이 날 새는 줄 모른다.

속담(61) – 다 된 밥에 재 뿌리기.