Proverb(속담) 6 – 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.

” 그 남자에게 고백 할거야. 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없으니까. “

” I’m going to confess to that guy. Remember ‘열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.'”
image 108

속담의 설명 (Proverb Explanation)

1. 속담 직역 (Proverb Literal translation) ▷▶ There is no tree that does not fall after ten hits.

2. 속담 의미 요약 (Proverb Summary)

• It means that persistent effort will eventually lead to success. 
• It teaches the lesson that if you don't give up and keep trying, you will achieve your goals.

3. 유사 속담 (Similar Proverb)

• If at first, you don't succeed, try, try again.

4. 속담 상세 정보 (Detail Information of Proverb)

“열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다”라는 속담은 끈기와 인내의 중요성을 강조하는 한국의 전통적인 표현입니다.

이 속담은 문자 그대로 나무를 열 번 찍으면 어떤 나무라도 결국은 넘어간다는 뜻입니다.

즉, 어떤 어려운 일이라도 지속적으로 노력하면 결국은 성공할 수 있다는 교훈을 담고 있습니다.

이 속담은 특히 힘든 일에 직면했을 때 포기하지 말고 계속 노력해야 한다는 의미로 사용됩니다.

예를 들어, 어려운 시험을 준비하는 학생이나 큰 목표를 달성하려는 사람에게 이 속담을 사용하여 격려할 수 있습니다.

The Korean proverb “열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다” translates to “There is no tree that does not fall after ten hits.” This proverb emphasizes the importance of persistence and patience.

Literally, it means that any tree will eventually fall if it is chopped repeatedly ten times.

Figuratively, it conveys the lesson that consistent effort will eventually lead to success, regardless of the difficulty of the task.

This saying is often used to encourage perseverance, especially when facing challenging tasks or pursuing significant goals.

For instance, it can be used to motivate a student preparing for a difficult exam or someone striving to achieve a major objective, reminding them that continual effort and determination will lead to success.

속담 예시(proverb example) 1)

  • 상황: 영희는 피아노 연주자가 되기를 꿈꾸며 매일 연습에 매진하고 있습니다. 처음에는 많은 어려움을 겪었지만, 포기하지 않고 계속 노력하고 있습니다.
  • Situation: Younghee dreams of becoming a pianist and dedicates herself to practicing every day. Initially, she faced many difficulties, but she continues to work hard without giving up.
  • 사용: 영희의 친구는 그녀에게 “포기하지 마, 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다잖아. 계속 연습하면 결국은 네 꿈을 이룰 수 있을 거야”라고 격려했습니다.
  • Usage: Younghee’s friend encouraged her by saying, “Don’t give up, remember ‘there is no tree that does not fall after ten hits’. If you keep practicing, you will eventually achieve your dream.”

속담 예시(proverb example) 2)

  • 상황: 진수는 작가가 되기 위해 여러 출판사에 소설을 보냈지만, 여러 번 거절당했습니다. 그는 실망하지 않고 계속 작품을 개선하고 다시 시도했습니다.
  • Situation: Jinsu sent his novel to various publishers to become a writer but was rejected multiple times. He did not get discouraged and continued to improve his work and try again.
  • 사용: 그의 멘토는 그에게 “너무 낙심하지 마, 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다. 계속 노력하면 결국은 출판될 거야”라고 말했습니다.
  • Usage: His mentor told him, “Don’t be too discouraged, ‘there is no tree that does not fall after ten hits’. If you keep trying, your novel will eventually be published.”

5. 속담 속 오늘의 단어(Vocabulary in Proverb)

오늘의 단어
열 번ten times
찍다hit
넘어가다fall
나무tree
없다there’s no
피아노piano
포기give up
연습practice
작가writer

▶ 속담 마무리(Conclusion)

As we conclude today’s exploration of the Korean proverb “There is no tree that does not fall after ten hits,” I hope it inspires you to embrace the power of persistence.

This proverb reminds us that no matter how daunting a challenge may seem, continuous effort and determination can bring down even the tallest of obstacles.

Let this be a reminder that success often comes to those who are patient and steadfast in their pursuits.

May this proverb encourage you to keep striving towards your goals, no matter how many attempts it takes.

Looking forward to sharing more such pearls of wisdom with you. Stay persistent, and have a wonderful journey towards your dreams!

오늘 ‘열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다’라는 속담을 통해 인내와 끈기의 가치에 대해 함께 생각해 본 시간이었습니다.

이 속담이 어떠한 어려움도 꾸준한 노력과 결단력으로 극복할 수 있다는 영감을 여러분에게 전달하기를 바랍니다.

성공은 종종 인내심을 가지고 끊임없이 도전하는 이들에게 찾아옵니다.

이 속담이 여러분이 목표를 향해 계속 나아가도록 격려하는 힘이 되었으면 합니다.

앞으로도 이런 지혜를 나누는 시간을 기대합니다. 인내심을 가지고 꿈을 향한 여정을 멋지게 이어가세요!

녹음 된 소리를 들으면서 공부하기 (추후 제공 예정)

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

다른 속담 링크

속담(1) – 가는 날이 장날

속담(2) – 개구리 올챙이 적 생각 못한다.

속담(3) – 서당개 삼 년이면 풍월을 읊는다.

속담(4) – 소 잃고 외양간 고친다.

속담(5) – 누워서 떡 먹기