Proverb(속담) 59 – 눈 가리고 아웅.

” 그래 봤자 다 알아. 눈 가리고 아웅일 뿐이야. “

” Everyone can know all about it, you seem like ‘ 눈 가리고 아웅. ‘ “
Proverb

속담의 설명 (Proverb Explanation)

1. 속담 직역 (Proverb Literal translation) ▷▶ Covering the eyes and saying ‘Aung’.

2. 속담 의미 요약 (Proverb Summary)

•  This means pretending not to see or acknowledge something that is clearly evident, akin to an ostrich burying its head in the sand.

3. 유사 속담 (Similar Proverb)

• Burying one's head in the sand.

4. 속담 상세 정보 (Detail Information of Proverb)

“눈 가리고 아웅”이라는 속담은 명백히 드러난 사실을 애써 무시하거나 인정하지 않는 행동을 의미합니다.

눈을 가리고 ‘아웅’ 하며 보지 않는 척하는 것처럼, 이 속담은 분명한 진실이나 현실을 의도적으로 외면하는 태도를 나타냅니다.

이는 타조가 위험을 피하기 위해 머리를 모래 속에 묻는 것과 비슷한 행위로, 문제를 회피하거나 부인하는 것을 비유적으로 표현합니다.

The Korean proverb “눈 가리고 아웅,” which translates to “Covering the eyes and saying ‘Aung’,” signifies the act of deliberately ignoring or denying a clearly evident truth or reality.

Similar to pretending not to see by covering one’s eyes and saying ‘Aung’, this saying illustrates the attitude of intentionally turning a blind eye to obvious facts or situations.

It metaphorically represents the behavior of evading or denying issues, akin to an ostrich burying its head in the sand to avoid danger.

속담 예시(proverb example) 1)

  • 상황: 회사에서 문제가 발생했을 때, 관리자가 그 문제를 무시하려고 합니다.
  • Situation: When a problem arises in a company, a manager tries to ignore it.
  • 사용: “그 관리자는 회사의 문제를 무시하려고 하고 있어요. ‘눈 가리고 아웅’하는 태도죠.”
  • Usage: “The manager is trying to ignore the company’s problem. It’s a case of ‘covering the eyes and saying Aung.'”

속담 예시(proverb example) 2)

  • 상황: 한 사람이 자신의 건강 문제에 대해 의도적으로 무시합니다.
  • Situation: Someone is deliberately ignoring their health issues.
  • 사용: “그는 자신의 건강 문제에 대해 ‘눈 가리고 아웅’하고 있어요. 문제를 인정하려 하지 않습니다.”
  • Usage: “He is ‘covering his eyes and saying Aung’ about his health issues. He doesn’t want to acknowledge the problem.”

5. 속담 속 오늘의 단어(Vocabulary in Proverb)

오늘의 단어
eye
가리다.cover
관리자manager
무시하다.ignore
– 하려고 하다.try to –
건강health
의도적으로deliberately
인정하다.acknowledge
-하고 싶어하다.want to –

▶ 속담 마무리(Conclusion)

The proverb “Covering the eyes and saying ‘Aung’” is used to describe the act of willfully ignoring or denying a problem or reality that is clearly apparent. This saying is often applied to situations where an individual or a group chooses to overlook an obvious issue, pretending as if it doesn’t exist. It’s akin to the ostrich myth where the bird supposedly buries its head in the sand to avoid danger, symbolizing denial or avoidance.

May this proverb serve as a reminder of the dangers of ignoring problems or refusing to acknowledge uncomfortable truths. It’s a call to face issues head-on rather than pretending they don’t exist, encouraging a more proactive and honest approach to challenges.

‘눈 가리고 아웅’이라는 속담은 분명하게 드러난 문제나 현실을 고의로 무시하거나 부인하는 행동을 묘사하는 데 사용됩니다. 이 속담은 개인이나 집단이 명백한 문제를 간과하고, 존재하지 않는 척하는 상황에 자주 적용됩니다. 타조가 위험을 피하기 위해 머리를 모래 속에 묻는다는 신화와 유사하게, 부정이나 회피를 상징합니다.

이 속담이 문제를 무시하거나 불편한 진실을 인정하지 않는 위험을 상기시키길 바랍니다. 문제가 존재하지 않는 척하지 말고 정면으로 마주하는 것이 중요하며, 도전에 대해 더 적극적이고 정직한 접근을 장려합니다.


녹음 된 소리를 들으면서 공부하기 (추후 제공 예정)

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

다른 속담 링크

속담(50) – 길고 짧은 것은 대어 봐야 안다.

속담(51) – 까마귀 날자 배 떨어진다.

속담(52) – 꿩 대신 닭

속담(53) – 꼬리가 길면 밟힌다.

속담(54) – 남의 떡이 더 커 보인다.

속담(55) – 남의 잔치에 감 놓아라 배 놓아라 한다.

속담(56) – 내 코가 석 자.

속담(57) – 누워서 침 뱉기.

속담(58) – 누울 자리 봐 가며 발 뻗는다.