Proverb(속담) 54 – 남의 떡이 더 커 보인다.

” 네 선물이 더 좋아 보여. 남의 떡이 더 커 보이는 걸까?

” Your present looks better. It’s like ‘ 남의 떡이 더 커 보인다. ‘ “
Proverb

속담의 설명 (Proverb Explanation)

1. 속담 직역 (Proverb Literal translation) ▷▶ Others’ rice cakes always look bigger.

2. 속담 의미 요약 (Proverb Summary)

•  This means that people often perceive others' possessions or situations as better or more desirable than their own.

3. 유사 속담 (Similar Proverb)

• The grass is always greener on the other side.

4. 속담 상세 정보 (Detail Information of Proverb)

“남의 떡이 더 커 보인다”라는 속담은 사람들이 종종 다른 사람의 소유물이나 상황을 자신의 것보다 더 나은 것으로 인식하는 경향이 있다는 것을 의미합니다.

이는 자신이 가지고 있는 것보다 다른 사람이 가진 것이 더 크고 더 매력적으로 보이는 경향을 나타냅니다.

이 속담은 인간의 자연스러운 성향 중 하나로, 타인의 상황을 이상화하고 자신의 것을 과소평가하는 경향을 비유적으로 표현합니다.

The Korean proverb “남의 떡이 더 커 보인다,” which translates to “Others’ rice cakes always look bigger,” suggests that people often perceive others’ possessions or situations as better or more desirable than their own.

It reflects the tendency to view what others have as larger and more appealing than what one possesses.

This saying metaphorically represents a common human inclination to idealize the situations of others and undervalue one’s own, highlighting the concept of always seeing the grass as greener on the other side.

속담 예시(proverb example) 1)

  • 상황: 친구가 다른 친구의 새 차를 보고 자신의 차보다 더 좋아 보인다고 생각합니다.
  • Situation: A friend sees another friend’s new car and thinks it looks better than their own.
  • 사용: “그는 자신의 차도 좋지만, 친구의 차가 더 좋아 보인다고 생각해요. ‘남의 떡이 더 커 보인다’는 말이 여기에 딱 맞죠.”
  • Usage: “He thinks his own car is fine, but his friend’s car seems better. It’s a case of ‘others’ rice cakes always look bigger.'”

속담 예시(proverb example) 2)

  • 상황: 한 직원이 동료의 직무가 자신의 것보다 더 매력적이라고 느낍니다.
  • Situation: An employee feels that their colleague’s job is more appealing than their own.
  • 사용: “그녀는 자신의 일도 좋지만, 동료의 일이 더 매력적으로 보인다고 생각해요. ‘남의 떡이 더 커 보인다’는 속담이 이 상황에 적용됩니다.”
  • Usage: “She likes her job, but she thinks her colleague’s job looks more appealing. It’s a situation of ‘others’ rice cakes always look bigger.'”

5. 속담 속 오늘의 단어(Vocabulary in Proverb)

오늘의 단어
항상always
– 처럼 보이다.look –
더 크다.bigger
더 좋다.better
좋다.fine
동료colleague
매력적인appealing
좋아하다.like
하지만but

▶ 속담 마무리(Conclusion)

The proverb “Others’ rice cakes always look bigger” highlights a common human perception where people tend to view others’ possessions, achievements, or situations as more desirable or superior to their own.

It captures the tendency to idealize what others have while underestimating the value of what one possesses.

This saying is a reflection on the natural inclination to compare and feel that others have it better, even when that might not be the case.

May this proverb serve as a reminder to appreciate what you have and to be wary of the inclination to constantly compare with others.

It’s a call to recognize the value in one’s own life and circumstances and to understand that appearances can be deceiving.

Focusing on the positives of your own situation can lead to greater contentment and fulfillment.

‘남의 떡이 더 커 보인다’라는 속담은 사람들이 타인의 소유물, 성취, 또는 상황을 자신의 것보다 더 바람직하거나 우월하게 보는 경향을 강조합니다.

이는 타인이 가진 것을 이상화하고 자신이 가진 것의 가치를 과소평가하는 경향을 포착합니다.

이 속담은 자연스럽게 비교하고 타인이 더 나은 것처럼 느끼는 경향을 반영합니다.

이 속담이 여러분이 가진 것을 소중히 여기고 다른 사람과 끊임없이 비교하는 경향에 주의할 것을 상기시켜 주길 바랍니다.

자신의 삶과 상황에서 가치를 인식하고 겉모습이 속일 수 있음을 이해하는 것이 중요합니다.

자신의 상황에서 긍정적인 면에 집중하는 것은 더 큰 만족감과 충족감을 가져다줄 수 있습니다.


녹음 된 소리를 들으면서 공부하기 (추후 제공 예정)

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

다른 속담 링크

속담(45) – 구더기 무서워 장 못 담글까.

속담(46) – 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배다.

속담(47) – 굼벵이도 구르는 재주가 있다.

속담(48) – 귀에 걸면 귀걸이, 코에 걸면 코걸이.

속담(49) – 그림의 떡

속담(50) – 길고 짧은 것은 대어 봐야 안다.

속담(51) – 까마귀 날자 배 떨어진다.

속담(52) – 꿩 대신 닭

속담(53) – 꼬리가 길면 밟힌다.