Proverb(속담) 43 – 고래 싸움에 새우 등 터진다.

” 부모님이 싸우다가 나에게 소리 질렀어. 고래 싸움에 새우 등 터졌다니까? “

” My parents yelled at me while fighting each other. It’s like ‘ 고래 싸움에 새우 등 터진다. ‘ “
Proverb - 43

속담의 설명 (Proverb Explanation)

1. 속담 직역 (Proverb Literal translation) ▷▶ When whales fight, the shrimp’s back gets broken.

2. 속담 의미 요약 (Proverb Summary)

•  This means that in a conflict between powerful parties, the smaller or weaker ones often suffer the most harm.

3. 유사 속담 (Similar Proverb)

• When elephants fight, it's the grass that suffers.

4. 속담 상세 정보 (Detail Information of Proverb)

“고래 싸움에 새우 등 터진다”라는 속담은 강력한 당사자들 사이의 충돌이나 싸움에서 작고 약한 자들이 가장 큰 피해를 입는다는 것을 의미합니다.

고래와 같은 거대한 존재들의 싸움에서 새우와 같은 작은 생물이 부상을 입는 것처럼, 이 속담은 큰 권력이나 영향력을 가진 사람들 사이의 갈등에서 종종 작은 사람들이 불이익을 겪는 상황을 나타냅니다.

이는 사회적, 정치적 또는 경제적 갈등에서 소수자나 약자가 무시되거나 피해를 입는 현상을 비유적으로 표현합니다.

The Korean proverb “고래 싸움에 새우 등 터진다,” which translates to “When whales fight, the shrimp’s back gets broken,” signifies that in a conflict between powerful entities, the smaller or weaker ones often suffer the most.

Just like a small creature like a shrimp can be harmed in a fight between massive beings like whales, this saying illustrates how in conflicts involving people or groups with great power or influence, often it is the smaller, less powerful ones who face disadvantages.

It metaphorically represents the phenomenon where minorities or the weak are overlooked or harmed in social, political, or economic conflicts.

속담 예시(proverb example) 1)

  • 상황: 두 큰 회사가 법정 소송을 진행 중이며, 그 과정에서 소규모 공급업체들이 피해를 입고 있습니다.
  • Situation: Two large companies are engaged in a legal battle, and small-scale suppliers are suffering as a result.
  • 사용: “이 법정 싸움에서 소규모 공급업체들이 큰 타격을 받았어요. ‘고래 싸움에 새우 등 터진다’라는 말이 딱 들어맞습니다.”
  • Usage: “In this legal battle, the small-scale suppliers have taken a big hit. It’s a classic case of ‘when whales fight, the shrimp’s back gets broken.'”

속담 예시(proverb example) 2)

  • 상황: 강대국들 사이의 정치적 대립으로 인해 작은 나라들이 경제적으로 고통 받고 있습니다.
  • Situation: Small countries are suffering economically due to political conflicts between superpowers.
  • 사용: “이 강대국들의 대립으로 인해 작은 나라들이 피해를 보고 있어요. 정말 ‘고래 싸움에 새우 등 터진다’라는 상황이죠.”
  • Usage: “The small countries are suffering due to the confrontation between these superpowers. It’s truly a situation of ‘when whales fight, the shrimp’s back gets broken.'”

5. 속담 속 오늘의 단어(Vocabulary in Proverb)

오늘의 단어
고래whale
싸우다.fight
새우shrimp
back
부서지다.get broken
법의legal
공급 업체supplier
정치적인political
경제적인economical

▶ 속담 마무리(Conclusion)

The proverb “When whales fight, the shrimp’s back gets broken” is a poignant reminder of the collateral damage that often occurs when powerful entities or individuals are in conflict.

It illustrates the unfortunate reality that in disputes or battles between those with significant power, it’s usually the smaller, less influential parties who suffer the most.

This saying is a metaphor for the unintended consequences that affect the vulnerable or less powerful in situations of conflict, whether they be political, economic, or social.

May this proverb encourage awareness and consideration for those who might be inadvertently impacted by the actions of the powerful.

It’s a call to be mindful of the broader implications of conflicts and to remember the often overlooked consequences they can have on smaller, less visible parties.

‘고래 싸움에 새우 등 터진다’라는 속담은 강력한 존재들이나 개인들 간의 충돌이 발생할 때 자주 나타나는 우발적인 피해를 생생하게 상기시켜 줍니다.

이는 상당한 권력을 가진 자들 사이의 분쟁이나 전투에서 보통은 규모가 작고 영향력이 덜한 당사자들이 가장 큰 피해를 입는다는 불행한 현실을 보여줍니다.

이 속담은 정치적, 경제적, 사회적 충돌 상황에서 취약하거나 덜 강력한 자들에게 미치는 의도치 않은 결과에 대한 비유입니다.

이 속담이 강력한 자들의 행동에 의해 우연히 영향을 받을 수 있는 이들에 대한 인식과 고려를 촉진하길 바랍니다.

이는 충돌의 더 넓은 함의를 주의 깊게 생각하고, 종종 간과되는 그들이 작고 눈에 띄지 않는 당사자들에게 미칠 수 있는 결과를 기억하라는 촉구입니다.


녹음 된 소리를 들으면서 공부하기 (추후 제공 예정)

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

다른 속담 링크

속담(34) – 갈수록 태산

속담(35) – 값싼 것이 비지떡

속담(36) – 같은 값이면 다홍치마

속담(37) – 개 똥밭에 굴러도 이승이 좋다.

속담(38) – 개 밥에 도토리

속담(39) – 개천에서 용난다.

속담(40) – 걷기도 전에 뛰려고 한다.

속담(41) – 마파람에 게 눈 감추듯 한다.

속담(42) – 고기는 씹어야 맛이요, 말은 해야 맛이라.