Proverb(속담) 41 – 마파람에 게 눈 감추듯 한다.

” 벌써 다 먹었어? 마파람에 게 눈 감추듯 먹었네.. “

” You’re done eating? You ate it like ‘ 마파람에 게 눈 감추듯. ‘ “
Proverb - 41

속담의 설명 (Proverb Explanation)

1. 속담 직역 (Proverb Literal translation) ▷▶ Hiding like a crab’s eyes from the south wind.

2. 속담 의미 요약 (Proverb Summary)

•  This means to eat food very quickly and greedily, similar to the rapid and furtive movement of a crab when it hides its eyes.

3. 유사 속담 (Similar Proverb)

• Eating like there's no tomorrow.

4. 속담 상세 정보 (Detail Information of Proverb)

“마파람에 게 눈 감추듯 한다”라는 속담은 음식을 매우 빠르고 탐욕스럽게 먹는 것을 의미합니다.

게가 위험을 감지하고 빠르게 눈을 감추는 것처럼, 이 속담은 누군가가 음식을 급하고 탐욕스럽게 먹는 모습을 비유적으로 표현합니다.

이는 음식을 향한 강한 욕망이나 급한 상황을 나타내며, 탐식하는 모습을 강조합니다.

The Korean proverb “마파람에 게 눈 감추듯 한다,” which translates to “Eating hurriedly like a crab hides its eyes from the south wind,” refers to the act of eating food very quickly and greedily.

It draws a parallel to the way a crab swiftly hides its eyes when sensing danger.

This saying is used metaphorically to describe someone eating in a hasty and voracious manner, symbolizing a strong desire or urgency for food and highlighting a gluttonous behavior.

속담 예시(proverb example) 1)

  • 상황: 한 사람이 점심시간에 시간이 없어서 아주 빠르게 식사를 합니다.
  • Situation: Someone eats their lunch very quickly due to a lack of time.
  • 사용: “그는 오늘 ‘마파람에 게 눈 감추듯’ 점심을 먹었어요. 정말 급하게 먹더군요.”
  • Usage: “He ate his lunch today like ‘a crab hides its eyes from the south wind.’ He was eating really fast.”

속담 예시(proverb example) 2)

  • 상황: 아이가 좋아하는 음식을 보고 너무 기뻐서 빠르게 먹기 시작합니다.
  • Situation: A child sees their favorite food and, out of excitement, starts eating it very quickly.
  • 사용: “그 아이는 좋아하는 음식을 보자마자 ‘마파람에 게 눈 감추듯’ 먹기 시작했어요. 정말 빨리 먹더라고요.”
  • Usage: “The child started eating their favorite food ‘like a crab hides its eyes from the south wind’ as soon as they saw it. They were eating so fast.”

5. 속담 속 오늘의 단어(Vocabulary in Proverb)

오늘의 단어
마파람the south wind
crab
eye
감추다.hide
– 하듯like –
점심시간lunch time
– 때문에due to –
부족lack
좋아하는favourite

▶ 속담 마무리(Conclusion)

The proverb “Eating hurriedly like a crab hides its eyes from the south wind” vividly describes the action of eating food very quickly and greedily.

It draws an analogy to the rapid and somewhat secretive behavior of a crab when it hides its eyes, symbolizing a sense of urgency or intense desire for food.

This saying is often used to depict someone who is eating in a rush, either due to excitement, hunger, or a lack of time, emphasizing the hurried nature of their eating.

May this proverb remind you of the times when we may eat in haste, whether out of necessity or sheer enthusiasm for the food in front of us.

It’s a colorful way to express the act of quickly consuming a meal, capturing the essence of eagerness and appetite.

‘마파람에 게 눈 감추듯 한다’라는 속담은 음식을 매우 빠르고 탐욕스럽게 먹는 행동을 생생하게 묘사합니다.

게가 눈을 감추는 빠르고 다소 은밀한 행동에 비유를 들어, 음식에 대한 긴급함이나 강한 욕망을 상징합니다.

이 속담은 흥분, 배고픔, 시간 부족 등의 이유로 서두르며 먹는 사람을 묘사하는 데 종종 사용되며, 그들의 식사가 얼마나 급한지를 강조합니다.

이 속담이 필요에 의하거나 우리 앞의 음식에 대한 열정으로 서둘러 먹는 순간들을 상기시켜 줄 수 있길 바랍니다.

이는 식사를 빨리 하는 행위를 표현하는 흥미로운 방법으로, 열망과 식욕의 본질을 포착합니다.


녹음 된 소리를 들으면서 공부하기 (추후 제공 예정)

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

다른 속담 링크

속담(33) – 간이 콩알만 해지다.

속담(34) – 갈수록 태산

속담(35) – 값싼 것이 비지떡

속담(36) – 같은 값이면 다홍치마

속담(37) – 개 똥밭에 굴러도 이승이 좋다.

속담(38) – 개 밥에 도토리

속담(39) – 개천에서 용난다.

속담(40) – 걷기도 전에 뛰려고 한다.