Proverb(속담) 28 – 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다.

” 너나 그 사람이나 똑같아, 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다더니

” You and him are the same. It’s like ‘ 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다더니 ‘ “
Proverb - 28

속담의 설명 (Proverb Explanation)

1. 속담 직역 (Proverb Literal translation) ▷▶ The oak leaf tells the pine leaf it rustles too much.

2. 속담 의미 요약 (Proverb Summary)

•  This means that people often criticize others for faults they themselves have.

3. 유사 속담 (Similar Proverb)

• The pot calling the kettle black.


4. 속담 상세 정보 (Detail Information of Proverb)

“가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다”라는 속담은 사람들이 자신도 가지고 있는 결점을 다른 사람에게 비판하는 경우를 나타냅니다.

이 속담에서 가랑잎(참나무 잎)과 솔잎(소나무 잎)은 모두 바람에 소리를 내며 바스락거리지만, 가랑잎이 솔잎에게만 그런 특성을 지적하는 상황을 비유로 사용합니다.

이는 자신의 단점이나 문제를 간과하고 다른 사람의 비슷한 문제를 지적하는 일반적인 인간의 성향을 나타냅니다.

The Korean proverb “가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다,” which translates to “The oak leaf tells the pine leaf it rustles too much,” illustrates the tendency of people to criticize others for flaws that they themselves possess.

In this proverb, both the oak leaf and the pine leaf make rustling sounds in the wind, but the oak leaf hypocritically criticizes the pine leaf for the very same characteristic.

This serves as a metaphor for the common human behavior of overlooking one’s own shortcomings while pointing out similar faults in others.

It highlights the irony and hypocrisy often present in such judgments.

속담 예시(proverb example) 1)

  • 상황: 직장에서 한 동료가 다른 동료에게 지나치게 수다스럽다고 비판했지만, 그 동료 자신도 많은 이야기를 했습니다.
  • Situation: In the workplace, a colleague criticized another for being too talkative, yet they themselves were also very chatty.
  • 사용: 한 동료가 “너도 많이 이야기하는데 다른 사람 이야기 많다고 하니, 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 하는 거 같아”라고 지적했습니다.
  • Usage: Another colleague pointed out, “You talk a lot too, so when you say others are talkative, it’s like ‘the oak leaf tells the pine leaf it rustles too much.'”

속담 예시(proverb example) 2)

  • 상황: 한 학생이 다른 학생을 게으르다고 비난했지만, 그 학생 스스로도 공부를 열심히 하지 않았습니다.
  • Situation: A student criticized another student for being lazy, but they themselves did not study hard.
  • 사용: 그 학생의 친구가 “너도 공부 많이 안 하는데, 다른 사람 게으르다고 하면 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다고 생각 안 해?”라고 물었습니다.
  • Usage: The student’s friend asked, “Don’t you think it’s like ‘the oak leaf tells the pine leaf it rustles too much’ when you call others lazy but you also don’t study much?”

5. 속담 속 오늘의 단어(Vocabulary in Proverb)

오늘의 단어
가랑잎oak leaf
솔잎pine leaf
바스락거리다rustle
지나치게too
수다스럽다talkative
게으른lazy
스스로oneself
비판하다criticize
열심히hard

▶ 속담 마무리(Conclusion)

Reflecting on the proverb “The oak leaf tells the pine leaf it rustles too much,” we are reminded of the importance of self-awareness and the tendency to project our own flaws onto others. This saying invites us to look inward and examine our own behaviors before passing judgment on someone else for similar traits.

May this proverb inspire you to practice self-reflection and to approach others with empathy and understanding. Remember, recognizing our own imperfections can help us be more compassionate and forgiving towards others.

Looking forward to sharing more wisdom with you. Be mindful of your own actions, and may your judgments be as fair to others as they are to yourself!

‘가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다’라는 속담을 통해 우리는 자기 인식의 중요성과 타인에게 자신의 결점을 투사하는 경향을 되새깁니다. 이 속담은 우리에게 내면을 들여다보고 타인을 비판하기 전에 자신의 행동을 검토하라고 권합니다.

이 속담이 자기 성찰을 실천하고 타인에게 공감과 이해를 갖도록 영감을 주길 바랍니다. 우리 자신의 불완전함을 인식하는 것이 타인에게 더 연민과 용서를 베푸는 데 도움이 될 수 있습니다.

더 많은 지혜를 나누기를 기대합니다. 자신의 행동을 주의 깊게 살피고, 타인에 대한 판단이 자신에 대한 것만큼 공정하기를 바랍니다!


녹음 된 소리를 들으면서 공부하기 (추후 제공 예정)

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

다른 속담 링크

속담(19) – 개 똥도 약에 쓰려면 없다.

속담(20) – 공 든 탑이 무너지랴.

속담(21) – 낫 들고 기역자도 모른다.

속담(22) – 도둑이 제 발 저린다.

속담(23) – 등잔 밑이 어둡다.

속담(24) – 금강산도 식후경.

속담(25)- 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.

속담(26) – 가는 토끼 잡으려다 잡은 토끼 놓친다.

속담(27) – 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다.