Proverb(속담) 12 – 가재는 게 편

가재는 게 편 이라더니 친구가 정말 고마운 존재야. “

” I heard that ‘ 가재는 게 편 ‘, but my friend is so thankful. “
image 142

속담의 설명 (Proverb Explanation)

1. 속담 직역 (Proverb Literal translation) ▷▶ The crayfish sides with the crab

2. 속담 의미 요약 (Proverb Summary)

•  It means that people tend to associate with and support those who are similar to themselves.

3. 유사 속담 (Similar Proverb)

• Birds of a feather flock together

4. 속담 상세 정보 (Detail Information of Proverb)

“가재는 게 편”이라는 한국 속담은 사람들이 비슷한 성향이나 상황을 가진 다른 사람들과 자연스럽게 어울리고 서로를 지지하는 경향이 있다는 것을 나타냅니다.

가재와 게는 비슷한 외모와 습성을 가진 동물로, 이 속담은 비슷한 특성을 가진 이들이 서로를 찾아 함께 모인다는 사실을 은유적으로 표현합니다.

이는 인간 사회에서도 마찬가지로, 공통된 관심사, 배경, 가치관을 가진 사람들이 서로 끌리고 협력하는 경향이 있음을 시사합니다.

이 속담은 또한 사람들이 자신과 다른 사람들과 어울리는 것보다는 비슷한 사람들과의 관계를 선호하는 경향이 있음을 보여줍니다.

이러한 현상은 사회적 유대를 강화시키는 한편, 다양성과 새로운 관점에 대한 개방성을 제한할 수도 있음을 암시합니다.

The Korean proverb “가재는 게 편,” which translates to “The crayfish sides with the crab,” illustrates the natural tendency of people to associate and align themselves with others who are similar to them.

The crayfish and crab, being similar in appearance and habits, represent the idea that like-minded or similar individuals tend to come together and support each other.

This metaphorically reflects how, in human society, people with common interests, backgrounds, or values are naturally drawn to each other and often collaborate.

The proverb also highlights the inclination of people to prefer relationships with those who are similar to themselves over those who are different.

While this phenomenon can strengthen social bonds, it also implies a potential limitation in embracing diversity and openness to new perspectives.

속담 예시(proverb example) 1)

  • 상황: 축구 동아리에서 서로 다른 학교에 다니는 학생들이 모였지만, 같은 학교 학생들 끼리만 어울렸습니다.
  • Situation: In a soccer club, students from different schools gathered, but students from the same school tended to stick together.
  • 사용: 코치가 “학교가 다르면 어때? 여기서는 다 축구하는 친구들인데. 가재는 게 편이라고, 같은 학교 학생들만 따로 노네”라고 말했습니다.
  • Usage: The coach said, “What does it matter if you’re from different schools? Here, you’re all soccer players. ‘The crayfish sides with the crab,’ they’re only hanging out with students from their own school.”

속담 예시(proverb example) 2)

  • 상황: 직장에서 새로운 프로젝트 팀이 구성되었을 때, 같은 부서 사람들 끼리만 팀을 이루려 했습니다.
  • Situation: At the workplace, when a new project team was being formed, people from the same department wanted to be in the same team.
  • 사용: 한 직원이 “우리 팀은 좀 다양하게 구성하자. 항상 가재는 게 편이라고 같은 부서 사람들끼리만 모이니까 새로운 아이디어가 없어”라고 제안했습니다.
  • Usage: An employee suggested, “Let’s form our team more diversely. It’s always ‘The crayfish sides with the crab,’ with people from the same department grouping together, and we miss out on new ideas.”

5. 속담 속 오늘의 단어(Vocabulary in Proverb)

오늘의 단어
가재crayfish
crab
편들다side with
동아리club
축구soccer
어울리다stick together
부서department
team
동물animal

▶ 속담 마무리(Conclusion)

As we conclude our exploration of the Korean proverb “The crayfish sides with the crab,” let’s reflect on the natural human tendency to gravitate towards the familiar.

This proverb reminds us of the comfort we find in similarity, but it also encourages us to step beyond our comfort zones and embrace diversity.

May this proverb inspire you to explore and value different perspectives and backgrounds.

While it’s natural to connect with those similar to us, the richness of varied experiences and viewpoints can greatly enrich our lives.

Looking forward to sharing more insights.

May you find strength in diversity and beauty in variety!

‘가재는 게 편’이라는 속담에 대한 우리의 탐구를 마치며, 우리가 익숙한 것에 자연스럽게 끌리는 인간의 경향에 대해 생각해봅시다.

이 속담은 비슷한 것에서 찾는 편안함을 상기시켜 주지만, 동시에 우리에게 익숙한 범위를 넘어서 다양성을 포용하도록 도전합니다.

이 속담이 여러분에게 다른 관점과 배경을 탐색하고 가치있게 여기는 데 영감을 주기를 바랍니다.

비슷한 사람들과의 연결은 자연스러운 일이지만, 다양한 경험과 시각은 우리의 삶을 크게 풍부하게 만듭니다.

더 많은 통찰을 나누기를 기대합니다.

다양성에서 힘을 찾고 다양한 것에서 아름다움을 발견하시길 바랍니다!


녹음 된 소리를 들으면서 공부하기 (추후 제공 예정)

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

이 곳은 향후에 해당 속담 포스팅의 한글을 원어민이 읽어주는 녹음본이 게시될 예정입니다. 여러분들의 한국어 공부에 도움이 되고자 노력 중이니 잠시만 기다려주세요. 감사합니다.
This space will soon feature a recording of the post being read by a native speaker in Korean. We are working hard to assist with your Korean studies, so please stay tuned. Thank you.

다른 속담 링크

속담(3) – 서당개 삼 년이면 풍월을 읊는다.

속담(4) – 소 잃고 외양간 고친다.

속담(5) – 누워서 떡 먹기

속담(6) – 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.

속담(7) – 꿩 먹고 알 먹기.

속담(8) – 호랑이도 제 말하면 온다.

속담(9) – 고양이 목에 방울 달기.

속담(10) – 원숭이도 나무에서 떨어진다.

속담(11) – 빈 수레가 요란하다.